EXAMINING LEXICAL SELECTION IN SPORTS TERMINOLOGY: THE CASE OF UNDERGRADUATE STUDENTS OF SPORTS AND PHYSICAL EDUCATION

Marta Veličković, Aleksandra Janić

DOI Number
https://doi.org/10.22190/FUPES221210004V
First page
029
Last page
043

Abstract


The subject matter of the paper is the lexical selection between Anglicisms and their Serbian equivalents in Serbian sports terminology. The paper aims to determine the current tendencies in the use of synonymous sports terms on a sample of students of sport and physical education. The measuring instrument was an online questionnaire, completed by 117 respondents. It consisted of 60 sets of sports terms, one Anglicism and one or two of its Serbian equivalents. The data were analyzed qualitatively, but the frequencies of use of the select terms were presented in percents. Working within the set hypotheses, and based on the morpho-syntactic structure of the Anglicisms, the number of lexemes of the Serbian equivalents, and the morpho-syntactic structure of the syntagms, it was determined that the morphologically simpler Anglicisms are more often selected as sports terms (for example golSER. goalENG., servisSER.serveENG., slajsSER.sliceENG., sparingSER.sparringENG., faulSER.foulENG.), while those with a more complex structure were selected less frequently than polylexemic Serbian equivalents, often containing postmodification (igrač sa osnovne linijeSER. baselinerENG., korak sa prednožnim pogrčenjemSER. knee liftENG., trka sa preponamaSER. steeplechaseENG., udarac kroz nogeSER. tweenerENG., utrčavanje uz čeonu linijuSER. baseline cutENG.).  The results of this study do not only have lexicographic implications. They are also relevant for the field of English for Specific Purposes (ESP), in terms of assessing the preferences of Serbian students of sport and physical education for either Anglicisms or their equivalents, thus indicating the current trends in the field of Serbian sports terminology as well. In addition, the results can also influence General English (GE) language classes meant specifically for students of sport and physical education, as well as the sports terminology used in everyday teaching practices at various faculties of sport and physical education.

 


Keywords

sports terminology, Anglicisms, translation, lexical selection in terminology, Serbian language

Full Text:

PDF

References


Ayakulov, N. (2019). Anglicisms in sports terminology of the Uzbek language and its difficulties in translation. European Science Review, 9(10), 54-57. https://doi.org/10.29013/ESR-19-9.10-54-57

Budinčić, V. (2018). Anglicizmi u sportskoj terminologiji. Beograd: Alfa BK univerzitet.

Budinčić, V. (2022). O elementima leksičke anglicizacije u aktuelnim sportskim tekstovima u dnevnoj štampi. Uzdanica, 19(1), 107-123.

Dubuc, R. (1997). Terminology: A Practical Approach. Montreal: Linguatech Éditeur. Inc.

Дудургова, Х. А. (2017). Aнглийские заимствования в спортивной лексике русского языка. Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 7. Ч. 2. С. 92-94.

Đorđević, R. (2004). Uvod u kontrastiranje jezika. Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu.

Filipović, R. (1986). Teorija jezika u kontaktu: Uvod u lingvistiku jezičkih dodira. Jugoslovenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb: Školska knjiga.

Filipović, R. (1990). Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku. Zagreb: Školska knjiga.

Ilinčić, M. (2019). A lexical-semantic analysis of anglicisms in sports terminology. Babel, Translation and Challenges of the Third Millennium (Edited by Frans De Laet, Brankica Bojović and Borish Hlebec), 65(6), 752-768. https://doi.org/10.1075/babel.00129.ili

Janić, A., & Stamenković, D. (2022). Englesko-srpska kontrastivna leksikologija. Niš: Filozofski fakultet u Nišu.

Jardas Duvnjak, I. (2019). Anglicizmi u sportskoj terminologiji u hrvatskom jeziku. Zbornik radova Veleučilišta u Šibeniku, 1-2/2019, 185-194.

Klajn, I. (2008). Purizam i antipurizam u srpskom jeziku. Južnoslovenski filolog, 64, 153-176.

Klégr, A., & Bozděchová, I. (2019). Sports Terminology as a Source of Synonymy in Language: the Case of Czech. Alicante Journal of English Studies, 32, 163-186.

Kudla, D. (2018). Anglicisms related to football in Polish and Russian. Wydawnictwo Naukowe, Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej: Uniwersytet Warszawski.

L’Homme, M. (2005). Sur la notion de «terme». Meta, 50(4), 1112-1132.

Milić, M. (2006). Uticaj engleskog jezika na srpski u procesu adaptacije sportske terminologije. In: Subotić, L. (Ed), IV Međunarodni interdisciplinarni naučni simpozijum „Susret kultura″, Novi Sad: Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu. (pp. 583-590).

Milić, M. (2013a). Stvaranje, standardizacija i kodifikacija sportske terminologije u srpskom jeziku. In: Silaški, N., & Đurović, T. (Eds), Aktuelne teme engleskog jezika nauke i struke u Srbiji. (pp. 77-90), Beograd: Ekonomski fakultet, CID.

Milić, M. (2013b). The influence of English on -Serbian sports terminology. ESP Today – Journal of English for Specific Purposes, 1(1), 65-79.

Milić, M. (2015a). Creating English-based sports terms in Serbian: Theoretical and practical aspects. Terminology, 21(1), 1-22.

Milić, M. (2015b). English in sports. Univerzitet u Novom Sadu: Fakultet sporta i fizičkog vaspitanja.

Milić, M., Sadri, F., Imbronjev, M., & Krneta, N. (2019a). Adaptation of English-based ski terms in Serbian: practical aspects. FACTA UNIVERSITATIS Series: Physical Education and Sport, 17(2), 327-338. https://doi.org/10.22190/FUPES190521030M

Milić, M., & Kardoš, A. (2019b). Adaptation of gymnastics terms from English into Serbian: theoretical and practical aspects. Babel, 65(6), 852-874. https://doi.org/10.1075/babel.00132.mil

Milić, M., Panić Kavgić, O., & Kardoš A. (2021). Novi еnglesko-srpski rečnik sportskih termina: problemi i rešenja. in: Ristić, S., Lazić Konjik, I. & Ivanović, N. (Ed), Leksikografija i leksikologija u svetlu aktuelnih problema. (pp. 1063-1080), Beograd: Institut za srpski jezik SANU.

Panić Kavgić, O. (2006). Koliko razumemo nove anglicizme. Novi Sad: Zmaj.

Panić Kavgić, O. (2021). Teniska terminologija na engleskom i srpskom jeziku, strukturni, semantički i prevodni aspekti. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, 46(1), 47-73.

Prćić, T. (2019). Engleski u srpskom (third online edition). Novi Sad: Filozofski fakultet u Novom Sadu. https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2019/978-86-6065-512-9

Radojković, J. (2018). Anglicizmi u sportu. Sinteza 2018 – International Scientific Conference on Information Technology and Data Related Research, Belgrade, Singidunum University, Serbia, 324-329. doi:10.15308/Sinteza-2018-324-329

Ranđelović, N. (2015). Terminologija fizičkog vaspitanja i sporta (stručni jezik fizičkog vežbanja). Niš: Fakultet sporta i fizičkog vaspitanja.

Tomić, J. (2018). Anglicizmi u sportskom registru – semantička ekstenzija i opravdanost. Filolog, 18, 208-232.

SOURCES

Milić, M. (2006). Englesko-srpski rečnik sportskih termina. Novi Sad: Zmaj.

Milić, M., Panić Kavgić, O. & Kardoš, A. (2021). Novi englesko-srpski rečnik sportskih termina. Novi Sad: Prometej.

Prćić, T., Dražić, J., Milić, M., Ajdžanović, M., Filipović Kovačević, S., Panić Kavgić, O., & Stepanov, S. (2021). Srpski rečnik novijih anglicizama, prvo, elektronsko, izdanje, Novi Sad: Filozofski fakultet.




DOI: https://doi.org/10.22190/FUPES221210004V

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


ISSN   1451-740X (Print)

ISSN   2406-0496 (Online)